En allemand, quelle est la différence entre "se produire", "se produire", "se produire", "se produire", "se produire", "se produire"?


Réponse 1:

Je ne savais pas combien de synonymes de «se produire» existaient, en allemand - ce qui répond déjà à votre question. Comme toujours, cependant, il existe des différences plus ou moins subtiles.

«Vorfallen» et «passieren» sont couramment utilisés pour des événements ou des actes plus sinistres, quelque chose qui n'est pas censé se produire et considéré comme incommode, inapproprié, honteux, blessant. Comme lorsque votre pantalon tombe en public ou lorsque vous offensez quelqu'un avec une insulte raciale.

«Sich ereignen» ou «sich zutragen» est généralement utilisé pour les événements importants. Il est souvent utilisé au passé pour désigner des événements historiques.

«Vorkommen» fait généralement référence à des événements négatifs et positifs, qui se produisent occasionnellement. Par exemple quand une voiture tombe en panne de temps en temps, ou quand votre patron vous complimente de temps en temps (pas que cela ne soit jamais arrivé à personne).

«Stattfinden» (qui aura lieu) fait référence à des événements prévus, comme des festivals, des manifestations, etc. et souligne le fait que ces événements vont se produire, souvent combinés avec la date de cet événement.

«Geschehen» est probablement l'expression la plus générale, mais elle est rarement utilisée aujourd'hui dans le sens de «se produire».


Réponse 2:
  • vorkommen: to occurpassieren: se produire également mais avec une plus grande emphase sur l'événement, comme pour un événement historique.sich ereignen: Ein Ereignis, est un événement plus mémorable. ex: Dieses Fest war ein Ereignis.geschehen: aussi pour arriver, mais avec une plus grande emphase sur le pair. Il peut être utilisé de manière interchangeable avec passieren.stattfinden: en cours. Utilisé pour un événement spécifique qui a eu lieu. ex: Die Kundgebung hat stattgefunden.vorfallen: Lorsqu'un incident se produit. Ein Vorfall, est un incident.